Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 人群 [人群] rénqún | die Masse Pl.: die Massen - die Menschenmenge | ||||||
| 群众 [群眾] qúnzhòng | die Masse Pl.: die Massen - die Menschenmasse | ||||||
| 质量 [質量] zhìliàng [PHYS.] | die Masse Pl.: die Massen | ||||||
| 破产人财产 [破產人財產] pòchǎnrén cáichǎn [FINAN.] [JURA] | die Masse Pl.: die Massen - Konkursmasse | ||||||
| 三围 [三圍] sānwéi | die Maße - die Körpermaße | ||||||
| 烘培蛋白脆饼的面糊 [烘培蛋白脆餅的麵糊] hōngpéi dànbái cuìbǐng de miànhù [KULIN.] | die Baisermasse | ||||||
| 大众 [大眾] dàzhòng | die Massen - die Volksmassen | ||||||
| 民众 [民眾] mínzhòng | die Massen | ||||||
| 众 [眾] zhòng | die Massen - von Menschen | ||||||
| 一公升啤酒 [一公升啤酒] yī gōngshēng píjiǔ [KULIN.] | die Maß Pl. (Süddt.; Österr.) | ||||||
| 大众 [大眾] dàzhòng | die Masse des Volks | ||||||
| 人心 [人心] rénxīn | die Gefühle der Masse | ||||||
| 质能关系 [質能關係] zhì néng guānxì [PHYS.] | die Masse-Energie-Beziehung kein Pl. | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papa Pl.: die Papas [fam.] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Masse | |||||||
| das Maß (Substantiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 无度 [無度] wúdù | über die Maßen Adv. | ||||||
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 大量 [大量] dàliàng | in Massen Adv. | ||||||
| 众 [眾] zhòng | in Massen Adv. | ||||||
| 纷 [紛] fēn | in Massen Adv. | ||||||
| 许许多多 [許許多多] xǔxǔ-duōduō | in Massen Adv. | ||||||
| 济济 [濟濟] jǐjǐ Adj. | in Massen - von Menschen | ||||||
| 无度 [無度] wúdù | ohne Maß Adv. | ||||||
| 无节制地 [無節制地] wújiézhì de | ohne Maß Adv. | ||||||
| 适量 [適量] shìliàng | in Maßen Adv. | ||||||
| 无节制 [無節制] wújiézhì | ohne Maßen Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 法官证实证人的可信度很高。 [法官證實證人的可信度很高。] Fǎguān zhèngshí zhèngrén de kěxìndù hěn gāo. | Die Richterin attestierte dem Zeugen ein hohes Maß an Glaubwürdigkeit. | ||||||
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不敢当 [不敢當] Bùgǎndāng | Ich fühle mich über die Maßen geehrt | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 大众化 [大眾化] dàzhònghuà | unter die Massen bringen transitiv | brachte, gebracht | | ||||||
| 煽动公众 [煽動公眾] shāndòng gōngzhòng [POL.] | die Massen verhetzen | ||||||
| 对某人赞不绝口 [對某人讚不絕口] duì mǒurén zàn bù jué kǒu | jmdn. über die Maßen loben | lobte, gelobt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 脱颖而出 [脫穎而出] tuōyǐng'érchū Chengyu | sichAkk. von der Masse abheben | ||||||
| 出人头地 [出人頭地] chūrén-tóudì Chengyu | sichAkk. von der Masse abheben | ||||||
| 跌下 [跌下] diē xià | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 如潮涌至 [如潮湧至] rú cháo yǒng zhì Chengyu | in Massen kommen | kam, gekommen | | ||||||
| 批量生产 [批量生產] pīliàng shēngchǎn [WIRTSCH.] | in Massen produzieren | produzierte, produziert | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 大众化的 [大眾化的] dàzhònghuà de Adj. | Massen... | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Menschenansammlung, Körpermaße, Menschengruppe, Menschentraube | |
Werbung






